2009年6月27日土曜日

Today's Taro's Fish







2009年6月25日木曜日

Special order Bento-Box for $25



Today's Menu for "Special order Bento-Box".

Top Left
だし巻き卵(Dashi-maki Tamago or Japanese style omelet)
焼豚(Grilled Cha-shu Pork)
海老酒蒸し(Sake-Steamed Florida shrimp)
酢鮪(Sweet & Sour Tuna)
人参(Carrots)
アスパラガス(Asparagus)

Top Right
ハリバット粕漬け(Grilled Halibut with sake lee)
黒豆(Kuro-mame beans)
空豆(Broad beans)
きんぴら牛蒡(Burdock)
春菊炒め(Shungiku stir fly)

Bottom Left
御飯(Steamed rice)

Bottom Centre
白身南蛮(Fish with nanban-sauce)

Bottom Right
鶏大根(Chicken with Daikon root)
ブロッコリー(Broccoli)

お刺身盛り合わせ
Assorted Sashimi





Catering on June 24

We do catering & Sushi on site! Please contact us with your budget @ 416-730-8555.
ケータリングのご用命は416-730-8555までご予算をお知らせください。当方にてご要望にもとづきお見積もりをいたします。





どうぞよろしくお願いいたします。

2009年6月20日土曜日




2009年6月13日土曜日

Sashimi/Sushi counter



Please ask our chef for Sashimi/Sushi order @ Sashimi/Sushi order. We have new display for fresh fish of the day.
お刺身とお寿司のご用命は、こちらのサインのあるカウンターでお願いいたします。当日の新鮮なお刺身・お寿司用のネタからお選びいただくか、さくどりパックをこちらまでお持ちください。お刺身用にご用意いたします。

2009年6月6日土曜日

Morning start-up on Saturday - Cooking rice


Saturday morning @ 7:00am. Starter of the day is always cooking rice. Gas rice cooker is the best but we carefully balance water and rice based on the condition of rice. Current product we have is several months from new crop season which means we need a little bit of water than new one.
Taro's Fishの朝は、お米を炊くことから始まります。ガス釜を使っておいしくお米を炊き上げますが、水加減には細心の注意を払っています。新米の季節から日がたっていますので、お米の状態は少しドライ。従って、それにあわせて水加減をあわせるのです。

We use "Tama-Nishiki" rice which is short-grain rice. This is much similer to Japanese rice we eat regulary in Japan. Only the best we use all the time and you can purchase this rice and other good one from our store.
Taro's Fishで使用されるお米は「玉錦」。お店では常に最高の素材を使うことをモットーにしています。お店でも購入いただけますので、ぜひお試しください。

First, we rince rice carefully to prepare for cooking.
お米はまず丁寧に洗米します。

Then drain the water and rince the rice again, drain the water and do it again to have clear water. After this, rice will be hold for sometime. We do not use strainer because sometimes rice will break up because too much dry and we cook this rice with Gas rice cooker.
洗米後のお水が透明になるまで約3回これを繰り返し、終わったらボウルに入れたまま寝かせます。ざるにあげる方法もありますが、乾燥しすぎて米が割れることがあるので、当店ではざるには入れません。

And we scale rice and water together, make sure weight is good to go then start cooking.
その後お水とお米の総量を計りにかけ、確認した後炊飯器に入れて炊き上げます。

Special charcorl has been used when cooking. This works very well for the taste of the rice.
炊く時に当店で使用するのがこの炊飯用の炭。美味しく炊き上がるので使っています。

After finish cooking rice, we use "Handai(Wooden tub)" to add last tuch. We use this wooden "Handai" so that moisture of rice will be pafectly balanced.
炊き上がりの時に、当店ではこのような飯台を用意します。常に清潔に、クリーンな状態に保った木の香りのする飯台を使って、炊き上がったお米の水分を調整し、仕上げをしていきます。

Once rice has cooked, we move rice to "Han-Dai" which we normally use for making sushi-rice. The purpose is to mix the air and cooked rice gently so that rice is still tasty even in the rice warmer for over couple of hours. If you have rice cooker in your house, please try to mix air and cooked rice very gently with "Shamoji(Wodden spoon)" once rice has cooked.
お米が炊けたら飯台に移してご飯に均等に熱を入れていきます。こうすることで、お米の粒が一つ一つ口当たり良く食べていただけるのです。ご家庭でご飯を炊かれる時も、炊き上がったご飯をしゃもじで優しくかえして、空気を十分にお米に含ませるようにすると、保温の状態が長くなってもいつまでも美味しいご飯が頂けるようになりますよ。ぜひお試しください。

Modified by Blogger Tutorial

Taro's Fish Blog ©Template Nice Blue. Modified by Indian Monsters. Original created by http://ourblogtemplates.com

TOP